TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:35:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1635《大乘寶要義論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1635《Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 大乘寶要義論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘寶要義論卷第三 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ tam     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 入定不定印經云。佛言。妙吉祥。 nhập định bất định ấn Kinh vân 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。 假使有人於十方一切世界一切有情悉挑其目至滿一 giả sử hữu nhân ư thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết hữu tình tất thiêu kỳ mục chí mãn nhất 劫。若有善男子善女人。 kiếp 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於彼如上諸有情所起慈愍心。悉使其目平復如故。至滿一劫。 ư bỉ như thượng chư hữu tình sở khởi từ mẫn tâm 。tất sử kỳ mục bình phục như cố 。chí mãn nhất kiếp 。 妙吉祥。若復有人。 diệu cát tường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於信解大乘菩薩所發清淨心。暫一觀視者。 ư tín giải Đại-Thừa Bồ Tát sở phát thanh tịnh tâm 。tạm nhất quán thị giả 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。假使有人遍往十方一切有情諸牢獄中。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。giả sử hữu nhân biến vãng thập phương nhất thiết hữu tình chư lao ngục trung 。 悉為解除牢獄繫縛。 tất vi/vì/vị giải trừ lao ngục hệ phược 。 而復令得轉輪聖王或帝釋天主上妙快樂。妙吉祥。若復有人。 nhi phục lệnh đắc Chuyển luân Thánh Vương hoặc đế thích Thiên chủ thượng diệu khoái lạc 。diệu cát tường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於信解大乘菩薩所發清淨心瞻仰讚歎。 ư tín giải Đại-Thừa Bồ Tát sở phát thanh tịnh tâm chiêm ngưỡng tán thán 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。信力入印法門經云。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。tín lực nhập ấn Pháp môn Kinh vân 。 佛言。妙吉祥。若有善男子善女人。 Phật ngôn 。diệu cát tường 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於一切世界極微塵等諸有情所。 ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng chư hữu tình sở 。 日日常以天百味飲食及天妙衣。於殑伽沙數等劫中普行布施。 nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。ư căn già sa số đẳng kiếp trung phổ hạnh/hành/hàng bố thí 。 若復有人。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於一優婆塞無異師尊具修十善業者。當起是念。此是學佛戒行人。 ư nhất ưu-bà-tắc vô dị sư tôn cụ tu thập thiện nghiệp giả 。đương khởi thị niệm 。thử thị học Phật giới hạnh/hành/hàng nhân 。 於一日中以一食施。如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 ư nhất nhật trung dĩ nhất thực thí 。như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 如是次第。若一苾芻。若隨信行人。若隨法行人。 như thị thứ đệ 。nhược/nhã nhất Bí-sô 。nhược/nhã tùy tín hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã Tuỳ Pháp hành nhân 。 乃至若緣覺。倍倍供施。 nãi chí nhược/nhã duyên giác 。bội bội cúng thí 。 若復有人但見一畫佛形像或經夾中畫如來像者。 nhược/nhã phục hưũ nhân đãn kiến nhất họa Phật hình tượng hoặc Kinh giáp trung họa Như Lai tượng giả 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。何況合掌尊重。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。hà huống hợp chưởng tôn trọng 。 或以華香塗香燈明淨心供養。 hoặc dĩ hoa hương đồ hương đăng minh tịnh tâm cúng dường 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 復次若有於殑伽沙數等諸佛世尊及聲聞眾。 phục thứ nhược hữu ư căn già sa số đẳng chư Phật Thế tôn cập Thanh văn chúng 。 日日常以天百味飲食及天妙衣。於殑伽沙數等劫中布施供養。若復有人。 nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。ư căn già sa số đẳng kiếp trung bố thí cúng dường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於一羊車行菩薩人所。隨於何佛種植善根。 ư nhất dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。tùy ư hà Phật chủng thực thiện căn 。 淨心具足者攝取是人。於一日中以一食施。 tịnh tâm cụ túc giả nhiếp thủ thị nhân 。ư nhất nhật trung dĩ nhất thực thí 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 若有人於一切世界極微塵等諸羊車行菩薩人所。 nhược hữu nhân ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng chư dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。 日日常以天百味飲食及天妙衣。 nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。 於殑伽沙數等劫中布施供養。若復有人。 ư căn già sa số đẳng kiếp trung bố thí cúng dường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於一象車行菩薩人所。一日之中以一食施。 ư nhất tượng xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。nhất nhật chi trung dĩ nhất thực thí 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 若有人於一切世界極微塵等諸象車行菩薩人所。 nhược hữu nhân ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng chư tượng xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。 日日常以天百味飲食及天妙衣。於殑伽沙數等劫中布施供養。 nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。ư căn già sa số đẳng kiếp trung bố thí cúng dường 。 若復有人。於一日月神通行菩薩人所。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư nhất nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。 一日之中以一食施。如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 nhất nhật chi trung dĩ nhất thực thí 。như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 若有人於一切世界極微塵等諸日月神通行 nhược hữu nhân ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng chư nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng 菩薩人所。日日常以天百味飲食及天妙衣。 Bồ Tát nhân sở 。nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。 於殑伽沙數等劫中布施供養。若復有人。 ư căn già sa số đẳng kiếp trung bố thí cúng dường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於一聲聞神通行菩薩人所。 ư nhất Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。 一日之中以一食施。如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 nhất nhật chi trung dĩ nhất thực thí 。như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 若有人於一切世界極微塵等諸聲聞神通行菩薩人所。 nhược hữu nhân ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng chư Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。 日日常以天百味飲食及天妙衣。 nhật nhật thường dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y 。 於殑伽沙數等劫中布施供養。若復有人。 ư căn già sa số đẳng kiếp trung bố thí cúng dường 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於一如來神通行菩薩人所。一日之中以一食施。 ư nhất Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân sở 。nhất nhật chi trung dĩ nhất thực thí 。 如是福蘊倍勝於前阿僧祇數。 như thị phước uẩn bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 此中應問。 thử trung ưng vấn 。 何名羊車行菩薩人乃至如來神通行菩薩人邪。答如入定不定印經云。 hà danh dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân nãi chí Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân tà 。đáp như nhập định bất định ấn Kinh vân 。 佛言。妙吉祥。菩薩有五種行。所謂羊車行。 Phật ngôn 。diệu cát tường 。Bồ Tát hữu ngũ chủng hạnh/hành/hàng 。sở vị dương xa hạnh/hành/hàng 。 象車行。日月神通行。聲聞神通行。如來神通行。 tượng xa hạnh/hành/hàng 。nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng 。Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng 。Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng 。 此中羊車行象車行二菩薩人。 thử trung dương xa hạnh/hành/hàng tượng xa hạnh/hành/hàng nhị Bồ Tát nhân 。 於阿耨多羅三藐三菩提有所退轉。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hữu sở thoái chuyển 。 其日月神通行聲聞神通行如來神通行三菩薩人。 kỳ nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng tam Bồ Tát nhân 。 於阿耨多羅三藐三菩提不復退轉。彼羊車行菩薩人。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục thoái chuyển 。bỉ dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 其復云何。譬如有人欲過五佛剎微塵數世界。 kỳ phục vân hà 。thí như hữu nhân dục quá/qua ngũ Phật sát vi trần số thế giới 。 乃自思念我當乘其羊車。 nãi tự tư niệm ngã đương thừa kỳ dương xa 。 念已即乘隨路而去。時極長久歷受勤苦行百由旬。 niệm dĩ tức thừa tùy lộ nhi khứ 。thời cực trường/trưởng cửu lịch thọ/thụ cần khổ hạnh bách do-tuần 。 忽為大風所吹退八十由旬。妙吉祥。於汝意云何。 hốt vi/vì/vị Đại phong sở xuy thoái bát thập do-tuần 。diệu cát tường 。ư nhữ ý vân hà 。 是人乘彼羊車。若經一劫。乃至不可說不可說劫。 thị nhân thừa bỉ dương xa 。nhược/nhã Kinh nhất kiếp 。nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp 。 能過爾所世界或一世界不。妙吉祥言。 năng quá/qua nhĩ sở thế giới hoặc nhất thế giới bất 。diệu cát tường ngôn 。 不也世尊。若能過者無有是處。佛言。妙吉祥。 bất dã Thế Tôn 。nhược/nhã năng quá/qua giả vô hữu thị xứ 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。 如是如是。或有菩薩先發大菩提心已。 như thị như thị 。hoặc hữu Bồ Tát tiên phát đại Bồ-đề tâm dĩ 。 後於大乘法中不持不誦。 hậu ư Đại-Thừa Pháp trung bất trì bất tụng 。 返於聲聞法中愛樂修習同其稱讚。受持讀誦解釋其義。 phản ư thanh văn Pháp trung ái lạc tu tập đồng kỳ xưng tán 。thọ trì đọc tụng giải thích kỳ nghĩa 。 復令他人持習解了。由是緣故智慧鈍劣。 phục lệnh tha nhân trì tập giải liễu 。do thị duyên cố trí tuệ độn liệt 。 於無上智道有所退轉。 ư vô thượng trí đạo hữu sở thoái chuyển 。 是菩薩雖先修習大菩提心慧根慧眼。以其智慧成鈍劣故有所壞失。 thị Bồ Tát tuy tiên tu tập đại Bồ-đề tâm tuệ căn Tuệ-nhãn 。dĩ kỳ trí tuệ thành độn liệt cố hữu sở hoại thất 。 此名羊車行菩薩人。 thử danh dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 何名象車行菩薩人。 hà danh tượng xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 譬如有人欲過如前佛剎微塵數世界。乃自思念。 thí như hữu nhân dục quá/qua như tiền Phật sát vi trần số thế giới 。nãi tự tư niệm 。 我當乘其八支具足妙好象車。念已即乘隨路而去。 ngã đương thừa kỳ bát chi cụ túc diệu hảo tượng xa 。niệm dĩ tức thừa tùy lộ nhi khứ 。 經于百年行二千由旬。忽為大風所吹退千由旬。 Kinh vu bách niên hạnh/hành/hàng nhị thiên do-tuần 。hốt vi/vì/vị Đại phong sở xuy thoái thiên do-tuần 。 妙吉祥。於汝意云何。乃至是人能過一世界不。 diệu cát tường 。ư nhữ ý vân hà 。nãi chí thị nhân năng quá/qua nhất thế giới bất 。 妙吉祥言。不也世尊。若能過者無有是處。佛言。 diệu cát tường ngôn 。bất dã Thế Tôn 。nhược/nhã năng quá/qua giả vô hữu thị xứ 。Phật ngôn 。 妙吉祥。如是如是。 diệu cát tường 。như thị như thị 。 或有菩薩先發大菩提心已。後於大乘法中不持不誦。 hoặc hữu Bồ Tát tiên phát đại Bồ-đề tâm dĩ 。hậu ư Đại-Thừa Pháp trung bất trì bất tụng 。 返於聲聞法中愛樂修習乃至持讀解了。 phản ư thanh văn Pháp trung ái lạc tu tập nãi chí trì độc giải liễu 。 此名象車行菩薩人。何名日月神通行菩薩人。 thử danh tượng xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。hà danh nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 譬如有人欲過如前佛剎微塵數世界。 thí như hữu nhân dục quá/qua như tiền Phật sát vi trần số thế giới 。 乃至其人作日月神通行隨路而去。妙吉祥。於汝意云何。 nãi chí kỳ nhân tác nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng tùy lộ nhi khứ 。diệu cát tường 。ư nhữ ý vân hà 。 是人能過爾所世界不。妙吉祥白佛言。世尊。 thị nhân năng quá/qua nhĩ sở thế giới bất 。diệu cát tường bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是人能過。時極長久歷受勤苦。佛言。妙吉祥。 thị nhân năng quá/qua 。thời cực trường/trưởng cửu lịch thọ/thụ cần khổ 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。 如是如是。或有菩薩先發大菩提心已。 như thị như thị 。hoặc hữu Bồ Tát tiên phát đại Bồ-đề tâm dĩ 。 不於聲聞法中愛樂修習。乃至一四句偈亦不持讀。 bất ư thanh văn Pháp trung ái lạc tu tập 。nãi chí nhất tứ cú kệ diệc bất trì độc 。 唯於大乘法中愛樂讀誦解釋解了。 duy ư Đại-Thừa Pháp trung ái lạc độc tụng giải thích giải liễu 。 此名日月神通行菩薩人。何名聲聞神通行菩薩人。 thử danh nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。hà danh Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 譬如有人欲過如前佛剎微塵數世界。 thí như hữu nhân dục quá/qua như tiền Phật sát vi trần số thế giới 。 乃至其人作聲聞神通行隨路而去。妙吉祥。 nãi chí kỳ nhân tác Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng tùy lộ nhi khứ 。diệu cát tường 。 於汝意云何。是人能過爾所世界不。妙吉祥白佛言。 ư nhữ ý vân hà 。thị nhân năng quá/qua nhĩ sở thế giới bất 。diệu cát tường bạch Phật ngôn 。 世尊。是人能過。佛言。妙吉祥。如是如是。 Thế Tôn 。thị nhân năng quá/qua 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。như thị như thị 。 或有菩薩發大菩提心已。 hoặc hữu Bồ Tát phát đại Bồ-đề tâm dĩ 。 於大乘法中愛樂修習。 ư Đại-Thừa Pháp trung ái lạc tu tập 。 而復於他修大乘者信解大乘者持誦大乘者攝受大乘者諸菩薩所。 nhi phục ư tha tu Đại-Thừa giả tín giải Đại-Thừa giả trì tụng Đại-Thừa giả nhiếp thọ Đại-Thừa giả chư Bồ-tát sở 。 信奉歸向親近於彼。希求大乘受持讀誦。 tín phụng quy hướng thân cận ư bỉ 。hy cầu Đại-Thừa thọ trì đọc tụng 。 乃至值遇失命因緣。亦不暫時捨離大乘。而復於他修大乘者。 nãi chí trực ngộ thất mạng nhân duyên 。diệc bất tạm thời xả ly Đại-Thừa 。nhi phục ư tha tu Đại-Thừa giả 。 以香華等尊重供養。 dĩ hương hoa đẳng tôn trọng cúng dường 。 於未學菩薩亦不起慢心。此名聲聞神通行菩薩人。 ư vị học Bồ Tát diệc bất khởi mạn tâm 。thử danh Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 何名如來神通行菩薩人。 hà danh Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 譬如有人欲過如前佛剎微塵數世界。 thí như hữu nhân dục quá/qua như tiền Phật sát vi trần số thế giới 。 乃至其人求佛神通行隨路而去。妙吉祥。於汝意云何。 nãi chí kỳ nhân cầu Phật thần thông hạnh/hành/hàng tùy lộ nhi khứ 。diệu cát tường 。ư nhữ ý vân hà 。 是人速能過爾所世界不。妙吉祥白佛言。 thị nhân tốc năng quá/qua nhĩ sở thế giới bất 。diệu cát tường bạch Phật ngôn 。 世尊是人一剎那間發是心時。即能速過爾所世界。佛言。 Thế Tôn thị nhân nhất sát-na gian phát thị tâm thời 。tức năng tốc quá/qua nhĩ sở thế giới 。Phật ngôn 。 妙吉祥。如是如是。或有菩薩發大菩提心已。 diệu cát tường 。như thị như thị 。hoặc hữu Bồ Tát phát đại Bồ-đề tâm dĩ 。 乃至善解大乘最上甚深廣大義理。 nãi chí thiện giải Đại-Thừa tối thượng thậm thâm quảng đại nghĩa lý 。 常為救度一切有情。發大菩提心慈悲攝受。 thường vi/vì/vị cứu độ nhất thiết hữu tình 。phát đại Bồ-đề tâm từ bi nhiếp thọ 。 於六波羅蜜多四攝法等發勤勇心已。 ư lục Ba-la-mật-đa tứ nhiếp Pháp đẳng phát cần dũng tâm dĩ 。 復令他人亦如是安住。此名如來神通行菩薩人。 phục lệnh tha nhân diệc như thị an trụ 。thử danh Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 此中應言。若有毀謗正法者。 thử trung ưng ngôn 。nhược hữu hủy báng chánh pháp giả 。 是即於法作其障難。斯極大罪。如般若波羅蜜多經云。 thị tức ư Pháp tác kỳ chướng nạn/nan 。tư cực đại tội 。như Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh vân 。 或有修菩薩乘者。 hoặc hữu tu Bồ-tát thừa giả 。 雖曾得見百千俱胝那庾多諸佛如來。於諸佛所廣行布施。乃至修習智慧。 tuy tằng đắc kiến bách thiên câu-chi na dữu đa chư Phật Như Lai 。ư chư Phật sở quảng hạnh/hành/hàng bố thí 。nãi chí tu tập trí tuệ 。 而起有所得心。雖往諸佛會中聽受宣說般。 nhi khởi hữu sở đắc tâm 。tuy vãng chư Phật hội trung thính thọ tuyên thuyết ba/bát 。 若波羅蜜多不生尊重。 nhược/nhã Ba-la-mật-đa bất sanh tôn trọng 。 若身若心悉不清淨起染污慧成大罪業。 nhược/nhã thân nhược/nhã tâm tất bất thanh tịnh khởi nhiễm ô tuệ thành Đại tội nghiệp 。 即於甚深般若波羅蜜多而生毀謗。由謗此甚深般若波羅蜜多故。 tức ư thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi sanh hủy báng 。do báng thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa cố 。 是即毀謗過去未來現在諸佛世尊及佛一切 thị tức hủy báng quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn cập Phật nhất thiết 智。以是緣故是謂於法作大障難。 trí 。dĩ thị duyên cố thị vị ư Pháp tác Đại chướng nạn/nan 。 此業相續墮大地獄。經俱胝那庾多百千歲。 thử nghiệp tướng tục đọa đại địa ngục 。Kinh câu-chi na dữu đa bách thiên tuế 。 從一地獄出復入一地獄。如是展轉數數成壞。 tùng nhất địa ngục xuất phục nhập nhất địa ngục 。như thị triển chuyển sát sát thành hoại 。 地獄出已復墮餓鬼及畜生趣。舍利子白佛言。世尊。 địa ngục xuất dĩ phục đọa ngạ quỷ cập súc sanh thú 。Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此障正法罪業相續當墮五無間地獄。 thử chướng chánh pháp tội nghiệp tướng tục đương đọa ngũ Vô gián địa ngục 。 今可說是校量罪業為不可說邪。佛言。 kim khả thuyết thị giáo lượng tội nghiệp vi/vì/vị bất khả thuyết tà 。Phật ngôn 。 止舍利子。汝不應說。 chỉ Xá-lợi-tử 。nhữ bất ưng thuyết 。 復次諸修菩薩行者有多種魔事。 phục thứ chư tu Bồ Tát hạnh giả hữu đa chủng ma sự 。 如般若波羅蜜多經云。復次須菩提。 như Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh vân 。phục thứ Tu-bồ-đề 。 若有建立諸名字者。菩薩當知。是為魔事。 nhược hữu kiến lập chư danh tự giả 。Bồ Tát đương tri 。thị vi/vì/vị ma sự 。 若有魔來詣菩薩所作如是說。汝此菩薩現成正覺建立是名。 nhược hữu ma lai nghệ Bồ Tát sở tác như thị thuyết 。nhữ thử Bồ Tát hiện thành chánh giác kiến lập thị danh 。 菩薩爾時隨起伺察。若住不退轉相。 Bồ Tát nhĩ thời tùy khởi tý sát 。nhược/nhã trụ/trú Bất-thoái-chuyển tướng 。 即彼魔異不得其便。若起解心謂我得記。即生慢意。 tức bỉ ma dị bất đắc kỳ tiện 。nhược/nhã khởi giải tâm vị ngã đắc kí 。tức sanh mạn ý 。 於餘菩薩所乃起欺慢。 ư dư Bồ Tát sở nãi khởi khi mạn 。 此是惡魔巧以方便欲令菩薩遠離般若。善友不攝惡友隨逐。 thử thị ác ma xảo dĩ phương tiện dục lệnh Bồ Tát viễn ly Bát-nhã 。thiện hữu bất nhiếp ác hữu tùy trục 。 或墮聲聞地。或墮緣覺地。起欺慢相應心者。 hoặc đọa Thanh văn địa 。hoặc đọa duyên giác địa 。khởi khi mạn tướng ứng tâm giả 。 獲罪甚重過四根本。菩薩當知。此為魔事。 hoạch tội thậm trọng quá/qua tứ căn bản 。Bồ Tát đương tri 。thử vi/vì/vị ma sự 。 妙吉祥神通游戲經云。妙吉祥言。天子。 diệu cát tường thần thông du hí Kinh vân 。diệu cát tường ngôn 。Thiên Tử 。 隨有事業成此。皆是魔事。若其所求若有所取若有所捨。 tùy hữu sự nghiệp thành thử 。giai thị ma sự 。nhược/nhã kỳ sở cầu nhược hữu sở thủ nhược hữu sở xả 。 皆是魔事。 giai thị ma sự 。 若有所欲若有想像若有領納若有計度。皆是魔事。又復天子。 nhược hữu sở dục nhược hữu tưởng tượng nhược hữu lĩnh nạp nhược hữu kế độ 。giai thị ma sự 。hựu phục Thiên Tử 。 若於菩提心有所取著。皆是魔事。 nhược/nhã ư Bồ-đề tâm hữu sở thủ trước 。giai thị ma sự 。 於布施持戒忍辱精進禪定智慧諸心有所取著。皆是魔事。 ư bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ chư tâm hữu sở thủ trước 。giai thị ma sự 。 又施起慢心戒住分別忍生忿恚精進戲論禪定取相 hựu thí khởi mạn tâm giới trụ/trú phân biệt nhẫn sanh phẫn khuể tinh tấn hí luận Thiền định thủ tướng 智慧作意。此等皆是魔事。 trí tuệ tác ý 。thử đẳng giai thị ma sự 。 若起厭捨心樂居寂靜。此是魔事。 nhược/nhã khởi yếm xả tâm lạc/nhạc cư tịch tĩnh 。thử thị ma sự 。 若於少欲知足頭陀功德起領解意。此是魔事。 nhược/nhã ư thiểu dục tri túc Đầu-đà công đức khởi lĩnh giải ý 。thử thị ma sự 。 若行於空若行無相若行無願若行無戲論若行遠離。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư không nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô tướng nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô nguyện nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô hí luận nhược/nhã hạnh/hành/hàng viễn ly 。 於如來言教所行起我慢意有所分別。皆是魔事。天子。 ư Như Lai ngôn giáo sở hạnh khởi ngã mạn ý hữu sở phân biệt 。giai thị ma sự 。Thiên Tử 。 乃至若有分別若無分別見聞覺知想念生時。 nãi chí nhược hữu phân biệt nhược/nhã vô phân biệt kiến văn giác tri tưởng niệm sanh thời 。 皆是魔事。天子問言。妙吉祥。 giai thị ma sự 。Thiên Tử vấn ngôn 。diệu cát tường 。 是諸魔事何因所起。妙吉祥言。天子。諸魔事者。 thị chư ma sự hà nhân sở khởi 。diệu cát tường ngôn 。Thiên Tử 。chư ma sự giả 。 皆從增上相應所起。何以故。 giai tùng tăng thượng tướng ứng sở khởi 。hà dĩ cố 。 而諸魔事於增上相應法中伺求其便。若非相應勝法魔何所作。天子言。 nhi chư ma sự ư tăng thượng tướng ứng Pháp trung tý cầu kỳ tiện 。nhược/nhã phi tướng ứng thắng Pháp ma hà sở tác 。Thiên Tử ngôn 。 妙吉祥。何等是菩薩增上相應。 diệu cát tường 。hà đẳng thị Bồ Tát tăng thượng tướng ứng 。 何等是不相應。妙吉祥言。天子。 hà đẳng thị bất tướng ứng 。diệu cát tường ngôn 。Thiên Tử 。 若二法相應是即增上相應。何以故。以二法相應是為世間和合依止。 nhược/nhã nhị Pháp tướng ứng thị tức tăng thượng tướng ứng 。hà dĩ cố 。dĩ nhị Pháp tướng ứng thị vi/vì/vị thế gian hòa hợp y chỉ 。 此增上相應即是正相應增語。 thử tăng thượng tướng ứng tức thị chánh tướng ứng tăng ngữ 。 此正相應即是不相應增語。此不相應即是無戲論增語。 thử chánh tướng ứng tức thị bất tướng ứng tăng ngữ 。thử bất tướng ứng tức thị vô hí luận tăng ngữ 。 此無戲論即是正相應增語。 thử vô hí luận tức thị chánh tướng ứng tăng ngữ 。 若相應若不相應。是中建立。是故天子。無眼相應無色相應。 nhược/nhã tướng ứng nhược/nhã bất tướng ứng 。thị trung kiến lập 。thị cố Thiên Tử 。vô nhãn tướng ứng vô sắc tướng ứng 。 乃至無意相應無法相應。 nãi chí vô ý tướng ứng vô Pháp tướng ứng 。 此說名為菩薩正相應。 thử thuyết danh vi Bồ Tát chánh tướng ứng 。 復次天子。 phục thứ Thiên Tử 。 當知諸菩薩有二十種法隨起魔事令魔勇悍。何等二十。 đương tri chư Bồ-tát hữu nhị thập chủng Pháp tùy khởi ma sự lệnh ma dũng hãn 。hà đẳng nhị thập 。 一者於修解脫事業者。於怖畏生死者。於修相應勝行者。 nhất giả ư tu giải thoát sự nghiệp giả 。ư bố úy sanh tử giả 。ư tu tướng ứng thắng hành giả 。 方便親近承事供養。此等皆是菩薩魔事。 phương tiện thân cận thừa sự cúng dường 。thử đẳng giai thị Bồ Tát ma sự 。 二者若但觀空棄捨有情。是菩薩魔事。 nhị giả nhược/nhã đãn quán không khí xả hữu tình 。thị Bồ Tát ma sự 。 三者但觀無為於有為善根而生懈倦。是菩薩魔事。 tam giả đãn quán vô vi/vì/vị ư hữu vi thiện căn nhi sanh giải quyện 。thị Bồ Tát ma sự 。 四者雖起定意而不修定行。是菩薩魔事。 tứ giả tuy khởi định ý nhi bất tu định hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát ma sự 。 五者說法者樂說聽者不起大悲。是菩薩魔事。 ngũ giả thuyết pháp giả lạc/nhạc thuyết thính giả bất khởi đại bi 。thị Bồ Tát ma sự 。 六者於有戒有德人所求行布施。 lục giả ư hữu giới hữu đức nhân sở cầu hạnh/hành/hàng bố thí 。 於破戒人所而生毀謗。是菩薩魔事。 ư phá giới nhân sở nhi sanh hủy báng 。thị Bồ Tát ma sự 。 七者樂說聲聞緣覺言論隱覆大乘言論。是菩薩魔事。 thất giả lạc/nhạc thuyết Thanh văn Duyên giác ngôn luận ẩn phước Đại-Thừa ngôn luận 。thị Bồ Tát ma sự 。 八者隱覆甚深言論樂說種類言論。是菩薩魔事。 bát giả ẩn phước thậm thâm ngôn luận lạc/nhạc thuyết chủng loại ngôn luận 。thị Bồ Tát ma sự 。 九者雖知菩薩道。而不求修波羅蜜多道。是菩薩魔事。 cửu giả tuy tri Bồ Tát đạo 。nhi bất cầu tu Ba-la-mật-đa đạo 。thị Bồ Tát ma sự 。 十者以稱讚增上相應語言。 thập giả dĩ xưng tán tăng thượng tướng ứng ngữ ngôn 。 與不相應諸有情類而為教示。是菩薩魔事。 dữ bất tướng ứng chư hữu tình loại nhi vi giáo thị 。thị Bồ Tát ma sự 。 十一者雖種植善根而背菩提心。是菩薩魔事。 thập nhất giả tuy chủng thực thiện căn nhi bối Bồ-đề tâm 。thị Bồ Tát ma sự 。 十二者雖於相應觀行相續所行。 thập nhị giả tuy ư tướng ứng quán hạnh/hành/hàng tướng tục sở hạnh 。 而不為諸有情如應教示。是菩薩魔事。十三者雖求盡彼無餘煩惱。 nhi bất vi/vì/vị chư hữu tình như ưng giáo thị 。thị Bồ Tát ma sự 。thập tam giả tuy cầu tận bỉ vô dư phiền não 。 於生死相續煩惱厭棄。是菩薩魔事。 ư sanh tử tướng tục phiền não yếm khí 。thị Bồ Tát ma sự 。 十四者雖復伺察勝慧。而不取大悲所緣之境。 thập tứ giả tuy phục tý sát thắng tuệ 。nhi bất thủ đại bi sở duyên chi cảnh 。 是菩薩魔事。十五者於一切善行若不具方便。 thị Bồ Tát ma sự 。thập ngũ giả ư nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất cụ phương tiện 。 是菩薩魔事。十六者雖復希求菩薩藏法。 thị Bồ Tát ma sự 。thập lục giả tuy phục hy cầu Bồ-tát tạng Pháp 。 而樂受持路伽邪陀外道典籍。是菩薩魔事。 nhi lạc/nhạc thọ trì lộ già tà đà ngoại đạo điển tịch 。thị Bồ Tát ma sự 。 十七者雖復多聞於所聞法。而常祕惜不令他知。 thập thất giả tuy phục đa văn ư sở văn Pháp 。nhi thường bí tích bất lệnh tha tri 。 是菩薩魔事。 thị Bồ Tát ma sự 。 十八者雖復多聞以世間緣為他說授。貿取其財為無義利。是菩薩魔事。 thập bát giả tuy phục đa văn dĩ thế gian duyên vi/vì/vị tha thuyết thọ/thụ 。mậu thủ kỳ tài vi/vì/vị vô nghĩa lợi 。thị Bồ Tát ma sự 。 十九者於住大乘諸法師所而不親近尊重承 thập cửu giả ư trụ/trú Đại-Thừa chư Pháp sư sở nhi bất thân cận tôn trọng thừa 事。 sự 。 返於住彼聲聞緣覺乘人非同分者同其稱讚。是菩薩魔事。 phản ư trụ/trú bỉ Thanh văn Duyên giác thừa nhân phi đồng phần giả đồng kỳ xưng tán 。thị Bồ Tát ma sự 。 二十者若時菩薩恃有財寶威德富盛。若天帝釋。若梵王。若護世。 nhị thập giả nhược thời Bồ Tát thị hữu tài bảo uy đức phú thịnh 。nhược/nhã Thiên đế thích 。nhược/nhã Phạm Vương 。nhược/nhã hộ thế 。 若王及長者。皆不親近尊重承事。以威德富盛故。 nhược/nhã Vương cập Trưởng-giả 。giai bất thân cận tôn trọng thừa sự 。dĩ uy đức phú thịnh cố 。 是菩薩魔事。 thị Bồ Tát ma sự 。 此等是為菩薩二十種法隨起魔事令魔勇悍。海意經云。 thử đẳng thị vi/vì/vị Bồ Tát nhị thập chủng Pháp tùy khởi ma sự lệnh ma dũng hãn 。hải ý Kinh vân 。 若有菩薩具大名稱。富盛自在種族高勝。眷屬廣多具有福行。 nhược hữu Bồ Tát cụ Đại danh xưng 。phú thịnh tự tại chủng tộc cao thắng 。quyến thuộc quảng đa cụ hữu phước hạnh/hành/hàng 。 由如是故而生懈怠。不以智求相應勝行。 do như thị cố nhi sanh giải đãi 。bất dĩ trí cầu tướng ứng thắng hành 。 驕倨放逸。 kiêu cứ phóng dật 。 或見菩薩出家圓滿常以智行求相應法。悍勞忍苦大風大熱。悉能甘受。 hoặc kiến Bồ Tát xuất gia viên mãn thường dĩ trí hành cầu tướng ứng Pháp 。hãn lao nhẫn khổ Đại phong đại nhiệt 。tất năng cam thọ/thụ 。 血肉銷瘦容貌醜惡。 huyết nhục tiêu sấu dung mạo xú ác 。 而前菩薩如是見彼勝功能已生欺慢意。彼有善說而不聽受。 nhi tiền Bồ Tát như thị kiến bỉ thắng công năng dĩ sanh khi mạn ý 。bỉ hữu thiện thuyết nhi bất thính thọ 。 而復增起驕倨癡慢。此為菩薩魔力鉤制。 nhi phục tăng khởi kiêu cứ si mạn 。thử vi/vì/vị Bồ Tát ma lực câu chế 。 又云。有四種法能於大乘而為障難。 hựu vân 。hữu tứ chủng pháp năng ư Đại-Thừa nhi vi chướng nạn/nan 。 一者顯露己德。二者隱覆他德。三者我慢熾盛。 nhất giả hiển lộ kỷ đức 。nhị giả ẩn phước tha đức 。tam giả ngã mạn sí thịnh 。 四者忿恚堅固。 tứ giả phẫn khuể kiên cố 。 又諸菩薩勿應以發菩提心便為喜足。然當廣修相應勝行。 hựu chư Bồ-tát vật ưng dĩ phát Bồ-đề tâm tiện vi/vì/vị hỉ túc 。nhiên đương quảng tu tướng ứng thắng hành 。 此中應問。在家菩薩云何所行。 thử trung ưng vấn 。tại gia Bồ-tát vân hà sở hạnh 。 答如勇授長者問經云。佛言。長者。在家菩薩雖處其家。 đáp như dũng thọ/thụ Trưởng-giả vấn Kinh vân 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。tại gia Bồ-tát tuy xứ/xử kỳ gia 。 常修正士所行諸業。非正士所行而實不作。 thường tu chánh sĩ sở hạnh chư nghiệp 。phi chánh sĩ sở hạnh nhi thật bất tác 。 依法受用不以非法。艱苦希求正命自資。 y Pháp thọ dụng bất dĩ phi pháp 。gian khổ hy cầu chánh mạng tự tư 。 不以邪命而活。不惱他人。 bất dĩ tà mạng nhi hoạt 。bất não tha nhân 。 自所得利雖常受用起無常觀。廣以實法而行布施大捨無悋。 tự sở đắc lợi tuy thường thọ dụng khởi vô thường quán 。quảng dĩ thật Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí đại xả vô lẫn 。 尊事父母。於妻子奴婢及作事人乃至朋友知識。 tôn sự phụ mẫu 。ư thê tử nô tỳ cập tác sự nhân nãi chí bằng hữu tri thức 。 常以正法而相教示。 thường dĩ chánh Pháp nhi tướng giáo thị 。 又復何等是在家菩薩不正所行。如出家障難經云。 hựu phục hà đẳng thị tại gia Bồ-tát bất chánh sở hạnh 。như xuất gia chướng nạn/nan Kinh vân 。 佛告尊者大名言。汝今當知。諸生盲者。聾者瘂者。 Phật cáo Tôn-Giả Đại danh ngôn 。nhữ kim đương tri 。chư sanh manh giả 。lung giả ngọng giả 。 及旋陀羅不知樂者。多毀謗者。諂曲者。不男者。 cập toàn Đà-la bất tri lạc/nhạc giả 。đa hủy báng giả 。siểm khúc giả 。bất nam giả 。 常為僕使者。轉女人身者。駝驢猪狗乃至毒蛇。 thường vi/vì/vị bộc sử giả 。chuyển nữ nhân thân giả 。Đà lư trư cẩu nãi chí độc xà 。 如是等類。世世生生於佛教中不生愛樂。 như thị đẳng loại 。thế thế sanh sanh ư Phật giáo trung bất sanh ái lạc 。 又復大名。在家菩薩若有四種法者。是為難事。 hựu phục Đại danh 。tại gia Bồ-tát nhược hữu tứ chủng pháp giả 。thị vi/vì/vị nạn/nan sự 。 一者於先佛所曾種善根諸有情類。 nhất giả ư tiên Phật sở tằng chủng thiện căn chư hữu tình loại 。 及求出離心者。樂聖道心者。於彼若作障難。 cập cầu xuất ly tâm giả 。lạc/nhạc Thánh đạo tâm giả 。ư bỉ nhược/nhã tác chướng nạn/nan 。 此為在家菩薩第一難事。 thử vi/vì/vị tại gia Bồ-tát đệ nhất nạn/nan sự 。 二者貪著財寶子息眷屬不信業報。若男若女若妻子等諸親眷屬。 nhị giả tham trước tài bảo tử tức quyến thuộc bất tín nghiệp báo 。nhược nam nhược nữ nhược/nhã thê tử đẳng chư thân quyến chúc 。 於富貴中捨欲出家者。若於彼等作障難者。 ư phú quý trung xả dục xuất gia giả 。nhược/nhã ư bỉ đẳng tác chướng nạn/nan giả 。 此為在家菩薩第二難事。三者在家菩薩毀謗正法。 thử vi/vì/vị tại gia Bồ-tát đệ nhị nạn/nan sự 。tam giả tại gia Bồ-tát hủy báng chánh pháp 。 未聞之法雖復聽受。聞已不信返生毀謗。 vị văn chi Pháp tuy phục thính thọ 。văn dĩ bất tín phản sanh hủy báng 。 此為在家菩薩第三難事。 thử vi/vì/vị tại gia Bồ-tát đệ tam nạn/nan sự 。 四者於具戒德沙門婆羅門所起損害心。及多種過失心。 tứ giả ư cụ giới đức sa môn Bà la môn sở khởi tổn hại tâm 。cập đa chủng quá/qua thất tâm 。 此為在家菩薩第四難事。 thử vi/vì/vị tại gia Bồ-tát đệ tứ nạn/nan sự 。 如是四種及別別起諸障難法。 như thị tứ chủng cập biệt biệt khởi chư chướng nạn/nan Pháp 。 皆是在家菩薩乃至世世所生而為難事。如有一人墮穢污井。乃謂餘人言。 giai thị tại gia Bồ-tát nãi chí thế thế sở sanh nhi vi nạn/nan sự 。như hữu nhất nhân đọa uế ô tỉnh 。nãi vị dư nhân ngôn 。 快哉此井。有清潔水。餘人聞已於穢水中起清水想。 khoái tai thử tỉnh 。hữu thanh khiết thủy 。dư nhân văn dĩ ư uế thủy trung khởi thanh thủy tưởng 。 不以穢污為不清淨。諸染欲有情亦復如是。 bất dĩ uế ô vi/vì/vị bất thanh tịnh 。chư nhiễm dục hữu tình diệc phục như thị 。 自染欲泥。而復教令他人亦染。 tự nhiễm dục nê 。nhi phục giáo lệnh tha nhân diệc nhiễm 。 自嗅惡香教他亦然。自墮貪瞋癡等諸險難處。 tự khứu ác hương giáo tha diệc nhiên 。tự đọa tham sân si đẳng chư hiểm nạn/nan xứ/xử 。 而復教令他人亦墮。又如有人獲其怨對棄擲火坑。 nhi phục giáo lệnh tha nhân diệc đọa 。hựu như hữu nhân hoạch kỳ oán đối khí trịch hỏa khanh 。 是火猛焰高七人量無薪無煙。 thị hỏa mãnh diệm cao thất nhân lượng vô tân vô yên 。 諸染欲者亦復如是。親近女人讚說欲事墮欲火坑。 chư nhiễm dục giả diệc phục như thị 。thân cận nữ nhân tán thuyết dục sự đọa dục hỏa khanh 。 而復教令他人亦墮。使彼墮已病苦憂惱常所侵逼。 nhi phục giáo lệnh tha nhân diệc đọa 。sử bỉ đọa dĩ bệnh khổ ưu não thường sở xâm bức 。 又如一人教令餘人登刀鋒山受其快樂。 hựu như nhất nhân giáo lệnh dư nhân đăng đao phong sơn thọ/thụ kỳ khoái lạc 。 而復謂言。是山平坦無復巇險。可登其山受於快樂。 nhi phục vị ngôn 。thị sơn bình thản vô phục hi hiểm 。khả đăng kỳ sơn thọ/thụ ư khoái lạc 。 世間父母愛戀子息亦復如是。 thế gian phụ mẫu ái luyến tử tức diệc phục như thị 。 以愛子故於欲染事隨生取著。而欲染法其實大惡。 dĩ ái tử cố ư dục nhiễm sự tùy sanh thủ trước 。nhi dục nhiễm pháp kỳ thật Đại ác 。 猶如毒蛇。是人染心。於彼妻前。 do như độc xà 。thị nhân nhiễm tâm 。ư bỉ thê tiền 。 返以美言讚說欲事。彼三惡趣極大險怖。亦以美言返為善說。 phản dĩ mỹ ngôn tán thuyết dục sự 。bỉ tam ác thú cực đại hiểm bố/phố 。diệc dĩ mỹ ngôn phản vi/vì/vị thiện thuyết 。 作是說者。當墮地獄餓鬼畜生道中。 tác thị thuyết giả 。đương đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh đạo trung 。 大乘寶要義論卷第三 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:35:34 2008 ============================================================